sábado, 28 de mayo de 2016

Aloysius Bertrand (Gaspard de la Nuit)

-Narraciones fantásticas a la manera de Callot y de Rembrandt

-yo era menos descortés de desgraciado

-la poesía es semejante al almendro: sus flores son perfumadas y sus frutos, amargos

-la tos de un paseante disipó el enjambre de mis sueños.

-mis conjeturas le habían incluído caritativamente entre esos artistas de poca monta.

-eucologio de uso en las iglesias de rito luterano.

-cuán atractiva es la soledad para el poeta. Yo hubiera sido feliz viviendo en el bosque, sin hacer más ruido del que hace el pájaro al desalterar sus sed en un manantial.

-admirables en su desconsuelo

-nosotros no somos sino copistas del Creador

-Pierrot ensanchó la boca hasta las orejas, con una mueca enharinada

-durante otros tres dias y otras tres noches más continuaré hojeando, a la macilenta luz de la lámpara, los libros herméticos de Raimundo Lulio

-habian emprendido el vuelo por la chimenea, unos a caballo en una escoba, otros en unas tenazas y Maribas en el rabo de una sartén

-Tururú. Mis reverencias a la señora Luna.

-micer Hugues con la mueca de un santurrón que acaba de tragarse una araña al comer la sopa

-los gatos no tienen sabañones

-pasos confusos y lirios encendidos

-Nox et solitudo pleae sunt diabolo (Padres de la Iglesia)

-Scarbo, el gnomo dueño de profusos tesoros ahechaba las monedas falsas que alfombraban la calle.

-Cómo se rio el loco que vaga cada noche, por la ciudad desierta, con un ojo en la luna y el otro tuerto.

-Falena palpitante que para liberar sus cautivas alas de mis dedos, me pegaba un rescate de perfumes.

-la luna sacaba la lengua como si fuera un ahorcado

-el corro de magos debajo de la ventana

-hervideros de  sombreros y  capas

-un judío que estaba buscando algo en la hierba mojada, algo que posee el destello dorado de una mano de gloria

-Hilarion fue tentado por un demonio hembra

-el grito de un triángulo de cigüeñas que araban la nube

-se olvidan todas las tradiciones de guerra y de amor, y mis fabulillas ni siquiera correrán la misma suerte que la triste endecha de Genoveva de Brabante, cuyo buhonero propalador de imágenes ya no sabe el comienzo ni supo jamás el fin

-tal fue el destino de aquella sortija que un hidalgo había comprado a un emir a cambio de un blanco corcel, y con ella pagó Enriquez una vaso de aguardiente antes de que lo ajusticiaran

-el poeta es como el alheli que se agarra, frágil y oloroso, al granito y que pide menos tierra y más sol.
Más ay, sol ya no tengo, desde que se cerraron los hechiceros ojos que daban calor a mi instinto.

-he aqui mi libro tal y como debe leerse antes de que los críticos lo oscurezcan con sus aclaraciones.

-la muerte me la quitó mientras yo recaía en la vida, tendiendo en vano mis brazos al ángel, que se echó a volar.

-tus compañeros de armas que cayeron con arrojo en primera linea, han comprado con su vida la gloria y la salvación de los que pronto van a olvidarlos.

-os venderé huesos para fabricar botones




No hay comentarios:

Publicar un comentario